Ця книга – перше видання цвітної тріоді в Україні. Колекційний примірник у відносно доброму стані. На жаль із значними втратами зберігся титульний аркуш, на звороті якого розміщений герб Томаша Замойського. У колекційному примірнику це зображення практично втрачене. Однак, збереглася передмова перекладача та коректора текстів Тарасія Земки.Передмова до книги складена тогочасною українською мовою. В ній Т. Земка докладно пояснює походження, склад, призначення «Тріоді», називає укладачів піснеспівів, докладно розповідає, як він ретельно дослідив і виправив видання до друку. Крім того, над цим виданням працбвав лексикограф і гравер Памво Беринда. Обидва друкарі обстоювали потребу впровадження української мови в богослужінні Раніше вони вмістили синаксари (короткі оповіді про православних святих та церковні свята) та деякі інші статті українською мовою у «Тріодь пісну». Не відійшли від цього принципу і при виданні «Тріоді цвітної», в якій помістили українською мовою «Синаксар Животворному джерелу», що зберігся в колекційному примірнику.
Місце друку | Киїів |
---|---|
Друкарня | Києво-печерської лаври |
Рік друку | 1631 |
Розміри | 2° |
Гравери | K, KZ, В, ВР, ЛМ, ЛТ, ТП |